Esses dias, em um dos meus posts no LinkedIn, houve uma troca de idéias a respeito do uso do Hold On.
Esse post é a primeira parte das explicações devido as inúmeras definições para ele.
A. HOLD ON – idiom (also hold tight) – to make yourself continue to do what you are doing or stay where you are although it is difficult or unpleasant.
Neste caso, o hold on vem com a idéia de segurar firme em um sentido um pouco negativo pois entende-se que você está passando por uma dificuldade naquele momento.
– Pense em um acidente doméstico, por exemplo. A pessoa caiu, está machucada e você não sabe o que fazer. Você poderia dizer para ela:
1. If you can just hold on I’ll go and get some help.
– Se você puder segurar firme, eu irei buscar ajuda.
2. Hold tight and take a deep breath, the help is coming.
– Segura firme e respira, a ajuda está chegando.
B. HOLD ON – phrasal verb with hold
Já neste caso, o hold on como phrasal verb vem a intenção de solicitar espera. Note logo abaixo que este sentido de esperar possui outras contextualizações
B.1.1 (informal): used to tell someone to wait for a short time
Quando você quer solicitar para a pessoa esperar um pouquinho.
1. Hold on, I’ll check in my diary.
– Espera um pouquinho, irei checar minha agenda.
B.1.2 (informal): used to say that you are confused or surprised by something that you have just heard or read and want to understand it.
Costumo dizer que esse você usa para fofoca hahahahaha.
1. Hold on! Are you talking about John, the Financial Controller? The Vice President´s son? Nooooo, it can´t be true.
– Espera! Você está falando do Gerente da Controladoria, o João, filho do Vice Presidente? Nãooooooo, não é verdade.
C. OUTRO SENTIDO
O Hold on também pode ter um sentido mais rude quando você diz “Espera”, no sentido de confrontar o que a outra pessoa está dizendo.
1. Now hold on, Ed, that wasn’t what we agreed at all!
– Espera aí, Ed, não foi nada do que havíamos combinado!
Confira outros exemplos em diferente contextos e tons você pode usar o hold on:
1. “Are you ready?” “No, hold on.”
– Você está pronto? – Não, espera.
2. Hold on. I’ll be ready in just a moment.
– Espera um pouco. Já já me arrumo. (traduzindo para nosso dia a dia de conversa)
3. Hold on! I’m not ready.
– Espera! Não tô pronto. (você percebeu que o tom aqui mudou? a pessoa está irritada. Este hold on em algumas ocasiões vem seguido de palavrão).
4. We’ve got to go now. We can’t hold on any longer.
– Precisamos sair agora. Nós não podemos esperar mais.
5. Hold on. I need to find my glasses.
– Espera (pelo amor de Deus). Preciso encontrar meu óculos.
Source: Adaptado de Cambridge Dictionary.
———————————
➡️ Quem sou eu? Talita Loch, Eu capacito profissionais como VOCÊ a ter sucesso em escala global através do INGLÊS CORPORATIVO.
➡️ Siga-me no LinkedIn: www.linkedin.com/in/talitaloch
➡️ Siga-me no Instagram: @talitalochh
➡️Participe de aulas de conversação gratuita: Clique aqui para participar do grupo

